#30 我们其实活在朋友圈制造的幻觉里

September 26, 2018

作家黄昱宁出版了自己的第一部小说集《八部半》,这位曾经翻译过伊恩·麦克尤恩、被李敬泽誉为“年轻的阿特伍德”的著名译者,如何在自己的虚构作品中描摹这个时代的城市人群面临的种种问题?在她看来,从翻译走向创作又有哪些心得?

【主持】
程衍樑(新浪微博:@GrenadierGuard
杨一(新浪微博:@杨一1

【嘉宾】
黄昱宁,作家(新浪微博:@黄昱宁

●[02:50]喜欢写作的人内心都有虚构情结
●[04:45]写小说需要力气,不能太迟
●[07:30]《八部半》里的第一个故事
●[08:20]作家最重要的能力是他对虚构的欲望
●[09:20]县城青年、电信诈骗与都市故事
●[12:10]《登堂入室》里的偷窥欲
●[13:45]中国本科以上学历的人口仅占4%
●[14:05]北上广普通白领的生活方式已属特例
●[16:10]没有微信和朋友圈的时代,作家如何写作?
●[17:10]黄昱宁经常和发廊小妹、社区门卫聊天
●[20:40]《水》的主题就是城市中的孤独
●[26:10]爱好音乐确实会对写作产生影响
●[28:55]翻译的经验让黄昱宁乐于雕琢语句
●[32:15]“我还是比较善良,不会冷酷到底”
●[36:30]大城市以外仍有许多的小众读者
●[37:55]大家对于所谓几线城市有固定的偏见
●[40:45]外省青年来大城市是文学世界古老的话题
●[43:40]成熟的读者会分清作家与主角

【延伸阅读】
八部半》,黄昱宁 著,浙江文艺出版社

【音乐】
"Didn't I (Blow Your Mind This Time)"(The Delfonics·The Delfonics·1970·Philly Groove Records)
"There Won't Be Many Coming Home"(Roy Orbison·The Fastest Guitar Alive·1967·MGM Records)

【logo设计】杨文骥

【收听方式】
本节目由喜马拉雅FM独家播出,也可通过泛用型播客客户端订阅收听《忽左忽右》。

【互动方式】
新浪微博:@忽左忽右leftright

微信公众号:忽左忽右leftright

00:0000:00